カーメス王碑文

じ、実はもう一つ、どうしても邦訳を読みたい文献がありまして。
大して英語も上達したとは思えないのですが、またボチボチと訳していきたいと思います。
何分英語全くの素人の訳ですので、英語得意の皆様には「何してんねん!」の御指導、ツッコミ等ございましたらご遠慮なくバシバシと入れてやってくださいませ。というか、入れて下さいお願いします。

という事で、テキストはこちら

Kamose Inscriptions

早速ですが、第一回目ですー。

Kamose Inscriptions
First Kamose stela

カーメス王の碑文
第一のカーメス王石碑

"Regnal year 3 of Horus, he who has appeared on his throne; The-Two-Ladies, repeating monuments; Horus-of-Gold, who pacifies the Two Lands, King of Upper and Lower Egypt [Wadj]-Kheper-[re, son of Re] Kamose, given life, beloved of Amenre lord of the Thrones of the Two Lands, like Re forever and ever!

A mighty king native of Wese, Wadj-[kheper]-re, given life forever, even a good king! It is Re [that made] him king himself, and that authorized victory for him in very Truth!

彼の玉座の上に現れたホルスの治世三年、二女神、繰り返される不朽の業績、黄金のホルス、二国を平らげる者、二国の主権者の主たるアメンラーより生命を与えられ、最も愛されたラーの息子である上下エジプトの王ウァジ・ケペル・ラー・カーメス、ラーのようにいつまでも変わらず永遠であれ!

ワセトより生まれた強力な王、ウァジケペルラーは永遠の生命を与えられた公正な良き王である!彼を王にしたのはラーであり、彼の公正さから勝利の権限は与えられた!

王のエピセットが<良く分りません〜(泣)「repeating monuments」はどうやって訳せばいいんだろう?

His majesty spoke in his palace to the council of nobles who were in his retinue: 'Let me understand what this strength of mine is for! (One) prince is in Avaris, another is in Ethiopia, and (here) I sit associated with an Asiatic and a Negro! Each man has his slice of this Egypt, dividing up the land with me.
None can pass through it as far as Memphis (although it is) Egyptian water! See he (even) has Hermopolis!
No man can settle down, when despoiled by the taxes of the Asiatics. I will grapple with him, that I may rip open his belly! My wish is to save Egypt and to smite the Asiatic!

陛下は、彼の従者達である王宮の貴族の議会へ語った。
「私のこの強さが何のためなのか、私に分からせよ!
this strength of mine is for! の「for」って、なんでここにあるのん?
一人の王がアヴァリスに在り、他の一人がエチオピアに在る。そしてここにわたしが、アジア人と黒人と共に在る。各々の者がこのエジプトの一片を持ち、私と共にこの国を分割している。
たとえエジプトの水(ナイル)を通っても、メンフィスまで行ける者はおらぬ!彼がヘルモポリスでさえも持つことを見よ!

アジア人の税金のために奪い取られる時に、平静でいられる者はいない。わたしは彼の腹を切り裂くために彼と格闘するだろう!わたしの望みはエジプトを守ることであり、アジア人を打ち倒すことである!