カーメス王碑文 2回目。

とりあえず、がしがしと訳して行きます。細かい調整は後で〜

Then spake the magistrates of his council:
'See, as far as Kos it is Asiatic water, and they have drawn out their tongues of one accord. We are doing all right with our (part of) Egypt: Elephantine is strong, and the interior is with us as far as Kos. Their free land is cultivated for us, and our cattle graze in the Delta fens, while corn is sent for our pigs. Our cattle have not been seized, and /// have not been tasted. He has the land of the Asiatics, we have Egypt. Only when comes one who [acts against us] should we act against him.'
But they troubled His Majesty's heart.
'As for your counsel /// [op]posite me. He who partitions the land with me will never respect me /// the Asiatics who /// with him. I will sail north to engage the Asiatics and success will come! If he intends to be at ease in /// his eyes weeping and the entire land!'

その時、彼の議会の行政官達は言った。
「御覧下さい。kos(コス【クサエ】)まではアジア人の水であり、そして彼等は一致した彼等の舌を引き抜いた。(←?)私達はエジプトの私達の地方で全ての権利を行っている。エレファンティネは強く、そして中部はコスまで我々と共にある。彼らの自由な地は我々の為に耕され、そして我々の豚の為に穀物が送られる間、我々の牛はデルタの沼地で草を食べる。
我々の牛は押収されず、そして///経験されない。彼はアジア人の土地を持ち、我々はエジプトを持っている。
我々は我々に対して行動する者が到来した時にだけ、我々は彼に反して行動しなければならない」
しかし、彼等の言葉は陛下の心を煩わせた。
「そなたたちの助言は///わたしと反対だ。私と国を分割する者は、私を尊重しないだろう。
///〜のアジア人///彼と共にある///
わたしはアジア人と交戦する為に北へ航行し、成功は来たるだろう!もし彼が気楽であるつもりならば彼の眼は涙を流し、そして無傷の国!」

※課題
and they have drawn out their tongues of one accord.
If he intends to be at ease in /// his eyes weeping and the entire land!

The Mighty Ruler in Thebes, Kamose the Strong, protector of Egypt:
I went north because I was strong (enough) to attack the Asiatics through the command of Ammon, the just of counsels.
My valiant army was in front of me like a blast of fire.
The troops of the Madjoi were on the upper part of our cabins, to seek out the Asiatics and to push back their positions.
East and west had their fat, and the army foraged for things everywhere. I set out a strong troop of the Madjoi, while I was on the day's patrol /// to him in /// Teti, the son of Pepi, within Nefrusi.
I would not let him escape while I held back the Asiatics who had withstood Egypt.
He made Nefrusi the nest of the Asiatics.
I spent the night in my boat, with my heart happy.

テーベの有力な統治者、カーメスは強く、エジプトの守護者である。
わたしは北へ行った、何故なら助言の正当なアメン神の命令によってアジア人達を攻撃するくらい、わたしは十分に強かったからである。
わたしの勇敢な軍は火の爆風のようなわたしの前にあった。
メジャイ(=兵士)の軍団は我々の小屋の上部に在り、アジア人達を探し出し、そして彼らの位置へ押し戻した。
東部と西部は彼らの脂肪を持ち、そして軍はあらゆるところで事物を探した。
わたしはメジャイの強力な軍を揃え、わたしが日々のパトロール(巡視)をしていた間///〜の中の彼に///ネフェルシの中で、ペピの息子テティ。
私がエジプトに抵抗したアジア人達を捕えている間、わたしは彼を逃さぬだろう。
彼はネフェルシをアジア人たちの棲処にした。
わたしは幸福な心と共に、わたしのボートの中で夜を費やした。

※課題
through the command of Ammon, the just of counsels.
while I was on the day's patrol /// to him in /// Teti, the son of Pepi, within Nefrusi.

When day broke, I was on him as if it were a falcon.
When the time of breakfast had come, I attacked him.
I broke down his walls, I killed his people, and I made his wife come down to the riverbank.
My soldiers were as lions are with their spoil, having serfs, cattle, milk, fat and honey, dividing up their property, their hearts gay.

夜が明けた時、わたしは鷹であるかのように彼の上にいた。
朝食の時間が来た時、わたしは彼を攻撃した。
わたしは彼の障壁を破壊し、彼の民を殺戮し、そして彼の妻を川岸へと降ろした。
わたしの戦士達はライオンのように彼等の戦利品農奴、牛、牛乳、脂肪、そして蜂蜜と共に在り、彼等の資産を分割し、彼等の心臓は陽気だった。

※課題
My soldiers were as lions are with their spoil, having serfs, cattle, milk, fat and honey, dividing up their property, their hearts gay.

The district of Nefrusi came down (in submission): it did not take us long until its /// was hemmed in [?] [unknown location] was deserted when I approached it. Their horses had fled inside, and the border patrol /// those who had spent the night in the valley, their property ////.

ネフェルシ地方は長い間我らを必要とする事無く降伏した。///取囲まれた[不明の場所]は、わたしが近寄った時、見捨てられていた。
彼等の馬は内側に逃げ、そして境界パトロール///
それらの谷で夜を過ごした人々、彼等の資産///

※課題
it did not take us long until its