カーメス王碑文 ただいま修正中 Phase2

Then spake the magistrates of his council:
'See, as far as Kos it is Asiatic water, and they have drawn out their tongues of one accord.
We are doing all right with our (part of) Egypt:
Elephantine is strong, and the interior is with us as far as Kos.
Their free land is cultivated for us, and our cattle graze in the Delta fens, while corn is sent for our pigs.
Our cattle have not been seized, and /// have not been tasted.
He has the land of the Asiatics, we have Egypt.
Only when comes one who [acts against us] should we act against him.'
But they troubled His Majesty's heart.
'As for your counsel /// [op]posite me. He who partitions the land with me will never respect me /// the Asiatics who /// with him. I will sail north to engage the Asiatics and success will come! If he intends to be at ease in /// his eyes weeping and the entire land!'


その時、彼の議会の行政官達は言った。
「御覧下さい。kos(コス【クサエ】)まではアジア人の水域であり、彼等は和解の言を表明しました。
私達は私達のエジプトの地方で満足に行っています。
エレファンティネは強く、そして中部エジプトはコスまで我々と共にあります。
我々の豚の為に穀物が送られる間、彼らの自由な土地は我々の為に耕され、我々の牛はデルタの沼地で草を食べます。
我々の牛が奪われる事はなく、そして///味見?されない。
彼はアジア人の土地を持ち、我々はエジプトを持っています。
我々は敵対する者が到来した時にだけ、彼に抵抗しなければなりません」
しかし、彼等の言葉は陛下の心を煩わせた。
「そなたたちの助言は///余のものと反する。余と国を分割する者は余を尊重しないだろう。
///〜のアジア人///彼と共にある///
余はアジア人と交戦する為に北へ航行し、成功は来たるだろう!
もし彼が安心しているのならば彼の眼は涙を流し、そして無傷の国!」


※課題 やっぱり気になる the entire land!


The Mighty Ruler in Thebes, Kamose the Strong, protector of Egypt:
I went north because I was strong (enough) to attack the Asiatics through the command of Ammon, the just of counsels.
My valiant army was in front of me like a blast of fire.
The troops of the Madjoi were on the upper part of our cabins, to seek out the Asiatics and to push back their positions.
East and west had their fat, and the army foraged for things everywhere. I set out a strong troop of the Madjoi, while I was on the day's patrol /// to him in /// Teti, the son of Pepi, within Nefrusi.
I would not let him escape while I held back the Asiatics who had withstood Egypt.
He made Nefrusi the nest of the Asiatics.
I spent the night in my boat, with my heart happy.


テーベの有力な統治者、強きカーメス、エジプトの守護者である余は、良き助言の主アメン神の命令によってアジア人達を攻撃するくらいに十分に強かったが故に、北へ行った。
余の勇敢な軍は火の爆風のように余の前にあった。
メジャイ(=兵士)の軍団は我々の小屋の上部に在り、アジア人達を探し出して彼らの位置へ押し戻した。
東部と西部は潤沢であり、そして軍はあらゆるところで事物を略奪した。
余はネフェルシの中の「テティ、ペピの息子///〜の中の彼に///」を日々のパトロール(巡視)をしていた一方で、余はメジャイの強力な軍を揃えた。
余がエジプトに抵抗したアジア人達を捕えている間、余は彼を逃さぬだろう。
彼はネフェルシをアジア人たちの棲処にした。
余は幸福な心と共に、余の船の中で夜を費やした。


※課題
the just of counsels.←多分、アメン神の称号の一つ「良き助言の主」じゃないかなぁ。

while I was on the day's patrol /// to him in /// Teti, the son of Pepi, within Nefrusi.
ネフェルシはエジプトの中流域ヘルモポリスの南、クサエの北に挟まれたところにある町です。
しかし、何でこの地でテティとペピが……?